slfm2018 mini site

Une Babel de calligraphies

Pour fêter la Semaine des Lycées Français du Monde, les 1eres ES2 ont chacun travaillé, traduit et calligraphié un passage d'un des poèmes que vous pouvez voir exposés dans la coursive de la salle des professeurs. Ce sont des poèmes rédigés par des auteurs qui parlent et écrivent deux, trois, quatre... langues. Ils les utilisent alternativement au cœur de leur vie et au sein-même de leurs textes. Une performance !
En effet, le plurilinguisme et la pluralité culturelle sont des atouts de nos établissements. Nos élèves sont eux-mêmes dépositaires de ce trésor. C'est une ressource dont ils pourront user et qu'ils pourront cultiver tout au long de leur vie. On peut noter que leurs professeurs eux-aussi sont souvent plurilingues et héritiers de cultures multiples. Sachons faire de cette profusion qui nous distingue une richesse et un partage. Réinventons une Babel nouvelle, loin de tout orgueil .
Bravo à nos 1ères ES 2 pour nous avoir montré la voie !
E. Schoepp

 

 « Plurilinguism in Djibouti »
Mettre en avant les différents langages parlés par nos élèves à travers un support vidéo afin de promouvoir le plurilinguisme omniprésent dans le système éducatif français en France et à l’AEFE.
Mme Werner

 

« Bab el Kessel »
Créer une vidéo montrant des élèves et adultes qui disent les mêmes quelques petites phrases de présentation du LFD, chacun dans une langue. Un numéro est attribué à chaque personne et une grille réponse est disponible (CDI, BVS, cours des profs volontaires) afin de trouver parmi les langues proposées laquelle est parlée par chaque personne. Une vidéo disponible sur le site Internet du LFD, elle peut donc être visionnée plusieurs fois.
Sophie Delaitre

 

« Préjugés et stéréotypes : une analyse en plusieurs langues ! »
Vidéo très courte d’analyse d’une affiche publicitaire, d’un texte littéraire ou non, d’un énoncé de manuel scolaire, d’une photographie, d’un discours où les stéréotypes, les préjugés liés au genre sont présents (inconsciemment ou non). L’analyse est faite en 3 langues par un trinôme d’élèves de 1ères ES/L et ES et dure 2 min max.
Fabrice Giroux, Maria De la Fuente

 

« Institut national des plantes médicinales et géomatériaux »
Visite de ce centre avec les MPS.
Faire le lien avec les centres de recherche locaux et échanger sur les ressources locales.
Mme Adam Havé

 

« Que font les différents pays du monde pour notre planète ? »
Correspondance avec une école djiboutienne (4 classes de Cm2 et de 2 Cp) sur le thème de l’environnement avec "école propre" (théâtre et slam…).
Valérie Yonnet

 

« De sable, de sel et de vent : les mots mirages de Djibouti »
Fabriquer un livre en langue afar, somali, oromo, arabe, amharic, français (maternelle au lycée).

Geneviève Ginvert

« Les Djiboutiens accueillent les Français »
Rencontre proposée par des personnels djiboutiens du LFD sur les spécificités culturelles de leur pays à l’intention des nouveaux professeurs du LFD.
Geneviève Ginvert